А я вот тут такое нашла:
Предупреждение:
1. если есть ошибки - просьба указать(я же не знаю этих языков, приходится верить на слово)
2. Просьба всё воспринимать с юмором, это не в обиду никаких народов, просто на русском есть созвучные слова, поэтому звучит забавно)
Итак:
Все мы слышали дурацкие переводы вроде "Let it Ье!и ? давайте есть пчел! В Интернете даже есть специальные сообщества, где люди делятся подобными "перлами". Но есть в иностранных языках много слов, которые для русского уха звучат забавно сами по себе, некоторые так просто неприлично. Посетители
www.sachok.ru составили свой список в конфе "Хотите посмеяться? Учите языки". Сегодня мы публикуем несколько смешных примеров.
По-турецки автобусная остановка звучит как "дурак", а стакан как "бардак".
По-латышски "работать" -- "страдат", поэтому на вопрос "Вы сегодня работаете?" можно вполне искренне отвечать: "Да, весь день страдаем".
На Украине шоколад Виспа никто не покупал, ибо "висла" - это оспа (хоть её и искоренили, но есть сладость с названием болезни -- радости мало). "Самопэр попэр на мордопысню" означает - "автомобиль поехал на фотостудию". На конечной оаановке автобусов можно увидеть табличку с надписью: "КОНЕЦ ОТСТОЯ":)
По-украински "краватка" - галстук. Мужчина в кроватке или с кроваткой на шее - смешно))
На польском "позор" значит "внимание", а красота звучит совсем наоборот -- "урода". "Склеп" -- магазин. Представляет'-- галерея склепов )) Всякие уличные закуски называются "запиеканки", а игрушки --"забавки".
У чехов "петушка" значит "стюардесса", "рыхлик" -- скорый поезд, духи --"вонявки", а "кабельки" -дамские сумки.
На другом славянском языке, болгарском, тоже много забавных слов. "Химикалка" -- ручка, "прахосмукашка" --пылесос Попкорн -- "пуканки", а невеста - "булка". Добрый Дед Мороз превратился у них в "Дядо Мраз".
По-армянски"айбубен" - азбука, а."бараран"" словарь. "Закрой дверь" - баца дура.
По-немецки "маятник" ? "пендель", а "трахтен" -- чего-то сильно желать. "Лох" - дырка, а "глюк" -- счастье. Счастье - это всего лишь глюк:)
По-испански "поворот" звучит как "курва".
По-итальянски "охранник" будет "горилла генерале"
"Свалка" по-шведски "прохлада", а "факман" - специалист.
Еще один очень смешной для нас язык -- финский. "Палка" у них -- это "зарплата". "Лохи" всего лишь безобидный лосось. "Какку" -- торт, булочка-(дайте мне, пожалуйста, вот эту какку)). "Пукари". -- драчун, забияка, "пуки" --козел, а "йоулупукки" - рождественский козел, он же дед мороз, он же Санта Клаус.