Спасибо большое 
Malene за помощь в редактуре! Девочки, получайте следующую главу! :-)
Ромашка_Lo, приветствую тебя среди читателей!  
 
Глава ? 8
На следующий день после бала все обитатели особняка Эндри чувствовали себя безумно уставшими. Больше всех досталось слугам: им предстояло полностью убрать огромнейший дом и восстановить обычный распорядок дня; и все они не покладая рук трудились над  поставленным заданием.
Гостившая в резиденции молодая компания довольно поздно собралась, чтобы вместе позавтракать.  Друзья  очень обрадовались отсутствию закрывшейся в своей спальне тетушки Элрой. Ей стало неловко из-за головной боли после ночного празднества. Альберт тоже отсутствовал. Молодым людям слуга сообщил, что глава семьи, как они успели догадаться, рано проснулся и сейчас работал в своем кабинете. Кэнди была разочарована, но не подала виду друзьям, уезжавшим в полдень в Чикаго.
После завтрака все разошлись по комнатам, чтобы упаковать вещи и отдохнуть перед поездкой. Кэнди также завтра планировала уехать в дом Пони. Девушка сочла благоразумным использовать это время, чтобы тоже собрать свой чемодан.
Она вздохнула при мысли, что эти прекрасные дни, проведенные здесь с друзьями, заканчиваются. Её мысли прервал стук в дверь. Это была Патти. Она зашла, чтобы поговорить с Кэнди перед отъездом, ведь подруги не смогут увидеться в течение нескольких месяцев, так как Патриция возвращается в Англию.
? Кэнди, я хочу еще раз поблагодарить тебя за все, что ты сделала для меня. Твоя помощь действительно была бесценна.
? О, Патти! Я не сделала ничего такого, чего ты не сделала бы для меня. А также, мне была очень приятна твоя компания.
? Твоя поддержка для меня много значит. Последние месяцы были очень тяжелыми. Я думаю, что сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Я попытаюсь не раскисать по пути домой. Как сказал мне Альберт, пока солнце светит, и мы просыпаемся каждое утро, мы должны дышать и бороться за свою жизнь?
?Альберт? ? перебила её удивленная Кэнди.
? Да, Альберт. Несколько дней назад мы немного поговорили? Он на самом деле умеет подобрать правильные слова, чтобы успокоить страдающее сердце. Альберт ? замечательный человек, Кэнди, ? Патти многозначительно посмотрела на подругу.
? Да, он умеет, ? ответила белокурая девушка.
? Он столько заботится о тебе. Кэнди, тебе очень повезло, что у тебя есть Альберт, ? не теряя самообладания, продолжила Патти.
? Да, это ? так! ? согласилась с ней Кэнди.
? Счастье не стучится в наши двери каждый день. Когда оно придет, мы должны это понять. Иначе оно пройдет мимо и нами будет утеряно навсегда.
Кэнди не смогла вымолвить и слова в ответ, а Патти собралась уходить.
 
?Кэнди, не позволяй ему уйти? Пойми это и сделай хоть что-нибудь, пока не поздно?? ? подумала Патриция, но так и не осмелилась сказать это своей подруге.
? Очень тяжело потерять того, кого любишь всем сердцем. И ты это знаешь, как никто другой, ? произнесла Патти вместо того, что хотела сказать, и закрыла за собой дверь.
Кэнди осталась одна и уставилась на дверь, за которой только что скрылась её подруга. Патти только что доходчиво объяснила ей то, о чем Кэнди не посмела заговорить прошлой ночью. Как Патриция смогла понять её чувства? И что на самом деле чувствовала Кэнди? Почему она не отрицала слов своей подруги? Кэнди должна была ей возразить, что не любит никого, кроме Терри! Никого? Разве она не любила Энтони до встречи с Терри? Девушка вспомнила слова Альберта.
 
?Когда умер Энтони, ты думала, что больше никогда не сможешь полюбить. Но затем в твоей жизни появился Терри и тронул твоё сердце??
 
?Возможно, есть кто-то еще, кто сможет снова тронуть твое сердце. Но, оно должно быть открытым. Иначе он пройдет мимо, и ты этого даже не заметишь?.
Когда умер Энтони, Кэнди действительно думала, что никогда не сможет полюбить. Когда девушка  потеряла Терри, она думала то же самое. Насколько Альберт был прав! Кое-кто снова заставил ее сердце учащенно биться, и это был он сам!
?Альберт? Ты заметил вчера, как бешено колотилось сердце в моей груди? И, даже, если заметил, то что все это значит??
Кэнди настолько задумалась, что только к полудню её прервал от размышлений стук в дверь. Слуга девушке сообщил, что мистер Корнуэлл, мисс Брайтон и мисс О'Брайан уже готовы к отъезду.
Девушка быстро умылась, чтобы освежить лицо, и спустилась в холл. Во внутреннем дворе уже стоял автомобиль, а несколько слуг все еще суетились, размещая в нем багаж гостей. Когда Кэнди увидела Альберта, кровь застыла в ее венах. Белокурый мужчина стоял около  автомобиля и о чем-то весело разговаривал с Арчи. Альберт до сих пор смущался, осознавая истинные чувства Кэнди. Она быстро спустилась по лестнице, приведшей её к внутреннему двору, где уже все собрались. Кэнди старалась не смотреть на Альберта. Девушка очень боялась, что выдаст ему свои мысли.
Кэнди нежно обняла Анни, и девушки пообещали друг другу, что скоро встретятся в Чикаго. Когда она подошла к Патти, то увидела слезы на глазах своей подруги. Они крепко обнялись на прощание.
? Как бы мне хотелось, чтобы ты осталась здесь подольше, ? вздохнула Кэнди.
? Я надеюсь, что смогу вернуться к Рождеству, ? пообещала Патриция.
? Это было бы замечательно!
? Да, я тоже так думаю...
? Береги себя, Патти! ? крикнула Кэнди, поскольку подруга села в автомобиль, а двигатель уже был заведен.
? Ты ? тоже, Кэнди! ? Патти выглянула из окна автомобиля.
Арчи посигналил клаксоном на прощание, поскольку он сидел за рулем, и автомобиль направился к розовым воротам. Кэнди наблюдала за удаляющейся машиной до тех пор, пока та не исчезла из виду, оставив за собой облако пыли над пыльной, сухой дорогой.
Слуги вернулись в дом, оставив наедине Альберта и Кэнди. Мужчина первым нарушил тишину:
? Вот они и уехали! Хватит и мне отдыхать. Назад, работать! Ты уже подготовилась к поездке?
? Да, я? ? ответила Кэнди. Впервые присутствие Альберта заставляло ее чувствовать себя неловко.
? Ну, мне все еще надо решить кое-какие вопросы. Я буду в своем рабочем кабинете, если вдруг понадоблюсь тебе, ? сказал мужчина и повернулся, чтобы уйти.
? Я пойду, прогуляюсь! ? сказала решительным голосом девушка. ? Много времени пройдет прежде, чем я снова вернусь сюда, ? Кэнди должна была разобраться со своими мыслями.
Альберт согласно ей кивнул и быстро поднялся по каменной лестнице в дом.
 
?Последние дни были такими странными... Я постоянно думала об Альберте... Я так хорошо себя чувствую, когда он рядом? Я чувствую, что счастлива. Альберт? ты всегда был со мной? Дядюшка Уильям, мой Принц? ты появлялся в моей жизни самыми разными способами? ты очень дорог мне? А вчерашним  вечером мне хотелось чего-то большего? Но, как я могу просить о большем? Ты и так уже дал мне слишком много? Твои улыбки, твой нежный взгляд, твой бархатный голос ? одного только твоего присутствия достаточно, чтобы сделать меня счастливой? Как смог бы ты дать мне больше? А после ? это удочерение? я так разволновалась, когда узнала, что ты и есть дядюшка Уильям, но сейчас? сейчас? я думаю, что люблю тебя, Альберт? да, я люблю тебя? И все, что мне надо ? только быть с тобою рядом? Но я очень боюсь, что ты заметишь мои чувства? Что тогда произойдет? Я знаю, что ты так заботишься обо мне, но? Ты смог бы когда-нибудь полюбить меня, как девушку? О, Альберт, я очень надеюсь, что ты не заметишь моих чувств? Я так боюсь потерять тебя??
Кэнди лежала с закрытыми глазами на траве около берега озера. Ярко светило солнце, а его лучи ласкали веки девушки, переливаясь зайчиками по листьям деревьев высоко над отдыхающей. Кэнди знала, что влюбляется в Альберта; и хотя эта любовь не будет взаимной, намного важнее для девушки было находиться рядом с возлюбленным. Это было единственное, что могло ей понравиться за несколько последних долгих месяцев.
Альберт покинул свой кабинет значительно позже полудня. В особняке царила гробовая тишина, и мужчина задался вопросом, вернулась ли Кэнди с прогулки или нет. Наступило время подачи обеда. Альберт направился в столовую, где его уже ожидала мадам Элрой.
Войдя в обеденный зал, мужчина заметил, что его тетушка демонстративно смотрит на большие настенные часы.
? Ее дерзость выше моих сил! Посмотри, который час! Где она пропадает? Обед уже был подан, ? строго заметила женщина.
Альберт попытался быть спокойным. Он медленно обвел взглядом комнату и равнодушно посмотрел на часы, затем остановился на сервировке стола. Мужчина сделал вид, что ему всего лишь интересно, что было подано, и со всем возможным спокойствием ответил тетушке:
? Вы имеете в виду Кэнди? Возможно, она сейчас находится не здесь.
? И где же она может быть?
? Она сказала, что пойдет на прогулку. Скорее всего, она еще не вернулась.
? Но она же прекрасно знает, что должна присутствовать на обеде, ? настаивала на своем пожилая леди.
? Возможно Кэнди не в курсе, во сколько у нас заведено обедать, ? ответил Альберт, избегая прямого взгляда в глаза мадам Элрой.
? О, ты всегда её защищаешь!
? А Вы всегда её обвиняете. Мы ? квиты! ? улыбаясь, парировал племянник, надеясь, что тетушка не захочет продолжать беседу.
Но все пошло совсем не так. Строгая леди не хотела упускать возможность пообщаться с Альбертом насчет  Кэнди, и, начиная с предыдущей ночи, она только и стремилась, чтобы с ним об этом поговорить.
? И у меня есть на то веские основания. Кэнди никогда не вела себя, как подобает юной леди! Она всегда нарушала правила, установленные в нашей семье!
? Моя дорогая тетушка? Кэнди ? не дерзкая, просто она ? импульсивна. Она всегда действует спонтанно, ? попытался рационализировать поведение девушки Альберт.
 
[А в это время Кэнди только вернулась из леса. После освежающей прогулки она чувствовала себя намного лучше, но немного проголодалась. Девушка задалась вопросом, был ли уже подан обед, а потому, войдя в дом, она сразу направилась в столовую.
Приближаясь к комнате, Кэнди заметила, что дверь была приоткрыта, и к ней изнутри донеслись голоса. Подойдя поближе, девушка поняла, что разговаривали Альберт и мадам Элрой, и, к ее удивлению, было упомянуто ее имя. Строгий голос грозной тетушки заставил Кэнди волноваться, поэтому девушка решила их не беспокоить. Однако ей было очень интересно, о чем спорят Элрой и Альберт, поэтому Кэнди осталась под дверью, чтобы услышать их разговор.]
? Это ? не достоинство для леди! ? продолжала властная Элрой.
? Возможно, это ? доброта? Великодушие? Кэнди ? самая добросердечная девушка из всех, что я когда-либо встречал.
? Уильям! Не дерзи мне! Не забывай, что мы говорим о 
нашей семье! Великодушие всегда было главным достоинством семейства Эндри!
?Каким образом Вы определяете великодушие?? ? подумал Альберт, но вместо этого сказал: 
? Она должна быть членом семьи Эндри, потому что для этого Кэнди обладает самым главным достоинством!
? Не издевайся надо мной, Уильям! Была ли она настолько великодушна, что даже отклонила предложение Нила на их помолвке перед именитыми гостями? ? суровая Элрой повысила свой голос и, притворяясь опустошенной, продолжала, ? бедный Нил! И он собирался сделать из нее леди?! Из кого?! Бывшей служанки! Девочки без роду, низкого происхождения! Я никогда не понимала, зачем ты удочерил ее?! Ты дал ей наше уважаемое имя! О, ты и твои капризы!
Альберт больше не пытался себя сдерживать. Тетя бесцеремонно пересекла границу его терпения. Альберта приводили в ярость интриги Нила, в которых также участвовала и пожилая леди, даже не сообщив мужчине об этом.
Его глаза вспыхнули неистовыми огнями, когда Альберт посмотрел на мадам Элрой, и он разразился  гневом:
? Нил! Этот трус и негодяй! Этот неженка! Из-за него Кэнди столько лет страдала. Из-за него и его недалекой сестры. А затем? Затем у него хватило наглости, чтобы сделать ей предложение?! Зачем? Чтобы еще больше над ней поиздеваться? Дополнить ее страдания? О? и Вы? Вы, уважаемая мною тетушка? Вы поддержали их за моей спиной! Вы использовали мое имя, чтобы обмануть ее; Вы сказали ей, что это был мой приказ! И Вы скрыли это от меня! Вы прекрасно знали, что я никогда не соглашусь на это преступление! Чтобы Кэнди вышла замуж за Нила?! Эту мразь! Если он когда-нибудь появится здесь снова? Я не знаю, что я буду способен с ним сделать!  ? придя в бешенство, Альберт со всей силой стукнул кулаком по столу.
Мадам Элрой поежилась, увидев гнев племянника. Все, что он только что сказал, было правдой. Она действительно не сообщила ему о планах Нила, потому что боялась, что встретит сопротивление в лице Альберта. Кроме того, она помыкала Кэнди, используя имя дядюшки Уильяма. Но разве могла она поступить иначе? Нил ей угрожал, что пойдет добровольцем на фронт.
Разъяренный Альберт продолжал:
? И Вы еще не понимаете, почему я её удочерил?! Вы думаете, что это был просто мой каприз?! Нет! Я увидел ребенка, страдающего по вине избалованных малолетних негодяев, и все ? только потому, что девочка была сиротой! Я тоже был сиротой, помните? Я увидел ее доброе сердце. Я увидел замечательную молодую леди  в ее глазах. Прекрасную леди, какой была и Розмари! ? Альберт опустил руки на стол, весь дрожа от напряжения.
Услышав имя племянницы, пожилая женщина воспрянула духом:
? Молодой человек, не будь таким непочтительным! Уважай имя своей сестры!
? Я действительно уважаю его! Кэнди будет самой прекрасной леди в нашей семье! Но она никогда не уподобится всем тем расфуфыренным девицам, приглашенным вами на вчерашний банкет!
? Уильям! Ты сошел с ума! О, Господи! Она тебя околдовала! ? отчаявшись, Элрой плюхнулась на стул,  ? как и Энтони? Ты в точности повторяешь его слова? Эта девочка оказывала на него дурное влияние? Он был таким милым мальчиком, он никогда не повышал свой голос на меня, кроме как из-за нее... А теперь  она сделала это и с тобой тоже, сын мой?
? Вы преувеличиваете. Энтони видел ее достоинства, как и я, ? ровным тоном сказал Альберт, увидев свою  тетушку опустошенной.
? По этой причине он сейчас мертв? Если бы не её?
? Это была не ее ошибка, ? спокойно ответил мужчина.
? 
Она была с ним! ? вспыхнула снова мадам Элрой.
? Это был 
несчастный случай! ? Альберт выкрикнул в ответ.
? Возможно, это так? Но, если бы не та охота на лис, Энтони был бы жив? ? разбитым голосом возразила она. Затем Элрой с мольбой в глазах посмотрела на племянника, ? она оказывает плохое влияние на тебя, Уильям! Посмотри, что она сделала с тобой. Ты никогда не был таким сварливым. Пожалуйста, Уильям, пойми: эта девушка доставляет одни неприятности и позор нашей семье. Сын мой, подумай о репутации семейства Эндри и твоих причинах удочерить её, я умоляю тебя?
Услышав просьбы тетушки, Альберт понял, что они зашли в тупик. Мужчине было не под силу изменить мнение тети о Кэнди. Исчерпав все аргументы, он решил закончить эту беседу.
? Если Вы настолько волнуетесь об имени Эндри или обо мне, как Вы утверждаете, Вы делаете, уважаемая моя тетушка, тогда Вы должны помнить, что Вы ? в долгу перед Кэнди. Вам хорошо известно о моем несчастном случае и моей амнезии. Вы также знаете, что она ? единственная, кто помог мне преодолеть всё это. Когда меня выгнали из госпиталя, мне некуда было пойти, и она упросила меня остаться с ней. Я знаю, что Вы не одобряете у леди такое поведение, но именно это поведение и спасло мою жизнь. Я не могу сказать, где бы я находился сейчас, если бы не она. Я 
обязан ей. Попытайтесь это вспоминать каждый раз, как увидите ее. Насколько глубок мой интерес? Знайте, что она сейчас ? самый драгоценный человек в моей жизни! И если Вы уважаете 
меня, Вы также должны уважать и 
её и вести себя соответственно. Я не рассчитываю, что она Вам вдруг понравится, но, по крайней мере, Вы должны быть любезны с ней, как будто бы она ? это я.
? Я не приму приказов от? ? Элрой попыталась возразить, но Альберт тут же прервал ее:
? Это не приказ, моя дорогая тетушка. Это ? долг, который Вы должны заплатить за имя Эндри. Попытайтесь запомнить это, ? молчание мадам Элрой выглядело, как разрешение Альберту удалиться.  ? А теперь извините, но я очень устал, чтобы обедать, и кроме того, я потерял свой аппетит.
Услышав последние слова Альберта, Кэнди быстро убежала от двери столовой и скрылась за портьерами в коридоре, чтобы мужчина не догадался о ее присутствии.
Выглядя разочарованным и сердитым, Альберт немедленно покинул обеденный зал и направился к выходу. Спустя  минуту Кэнди вышла из своего укрытия и последовала за другом. Когда девушка достигла главного входа в особняк, она увидела, что Альберт скачет верхом на лошади по направлению к лесу. Затем Кэнди, не издавая ни единого звука, побежала в свою комнату, опасаясь неприятного столкновения с мадам Элрой.
Выйдя из резиденции, Альберт направился к конюшне. Стремясь уехать прочь, он оседлал свою лошадь и быстро поскакал к лесу. Когда мужчина достиг розовых ворот, то увидел, что высоко в воздухе слабый ветерок кружил несколько розовых лепестков.
?Энтони? Ты любил ее. Возможно, ты сделал бы ее счастливой?? ? с горечью подумал Альберт о рано ушедшем из жизни племяннике.
Затем он пришпорил свою лошадь, вынуждая животное скакать еще быстрее. Ветер оглушал его, но голос мадам Элрой составлял достойную конкуренцию пронзительному свисту ветра в ушах и быстрому галопу его лошади.
??Эта девушка доставляет одни неприятности и позор нашей семье??
??Сын мой, подумай о нашей репутации?  и причинах??
??Посмотри, что она с тобой сделала??
Альберт скакал все быстрее и быстрее, пока ветер не заглушил голоса, звучавшие в его голове; мужчина  начал успокаиваться.
Спустя некоторое время Альберт достиг небольшого домика у прибрежной полосы. Он спешился и сел на камень за этим домом. Несколько лет назад именно сюда он принес маленькую девочку, которая чуть не утонула. Альберт увидел себя со стороны ? молодого парня в двадцать с небольшим хвостиком лет, разочарованного людьми его социального круга, парня, полного энергии, стремящегося к путешествиям, страстно желающего свободы и мечтающего о жизни далеко от золотой клетки, в которой хотела его запереть мадам Элрой. 
Но та маленькая девочка уже выросла. Альберт сказал, что Кэнди является самым драгоценным человеком в его жизни. И это была правда. Несмотря на то, что он пообещал защищать ее, не допустить, чтобы кто-то  или что-то разрушило ее счастье, Альберт ничтожно мало в этом преуспел. За все эти годы ему даже не удалось убедить свою тетю согласиться с удочерением Кэнди.
?Нет! Достаточно! Достаточно, Вы, упрямая старая женщина! Вы примете Кэнди, нравится Вам это или нет! И если когда-нибудь Вы снова причините ей боль, то я забуду, что Вы ? сестра моего отца, и совершенно не имеет значения мое уважение к Вам!? ? выкрикнул Альберт.
 
?Ты в точности повторяешь слова Энтони?? ? голос тети зазвенел в его ушах. Мужчина побоялся признать, что мадам Элрой оказалась права.
?Ну и что? Возможно, я и повторяю его слова! Так или иначе, что плохого в том, чтобы кого-то полюбить? ? затем Альберт шепотом добавил,  ? любовь ? это не грех?. 
Пока мужчина ехал верхом на лошади, он успел пробормотать: ?Конечно, в моем случае, возможно, это??
Пытаясь погасить свой гнев, Альберт достаточно долго бродил по Лейквудскому лесу, пока ночь не вступила в свои законные права, и лесная прогулка не стала затруднительной под едва проникавшим сквозь кроны деревьев тусклым лунным светом. Было уже довольно темно, когда мужчина, наконец-то, вернулся домой, решительно настроенный бороться с любым протестом, вполне ожидаемом от его тетушки. Чтобы мадам Элрой даже и не пыталась обидеть Кэнди, Альберт собирался защитить девушку хотя бы на время своего отсутствия, и, именно сейчас, когда ему снова надо было уехать. Но у мужчины была еще одна проблема, которую он так и не решил. Его чувства к Кэнди определенным образом менялись. Чем больше Альберт думал о ней, тем больше он смущался собственных мыслей. Поэтому он решил, что для обоих будет лучше, если он немедленно покинет Лейквуд и этой же ночью вернется в Чикаго. 
Альберт сразу же пошел в спальню и быстро собрал свои вещи. Затем он взял лист бумаги и написал письмо своей тетушке, в котором давал ей определенные распоряжения. Мужчина прекрасно понимал, что этим  письмом не только приведет в ярость свою тетю, но также причинит ей боль, поэтому он уже чувствовал себя виноватым перед пожилой женщиной. Альберт всегда испытывал глубокое уважение к своей тетушке, даже, несмотря на то, что он совершенно не обращал внимания на мнение мадам Элрой касательно образа его жизни, постоянно руководствуясь своими собственными требованиями и пожеланиями. И, тем не менее, Альберт всегда с должным уважением относился к тете, ведь Эмилия Элрой ? единственная, кто заботился о нем, еще совсем маленьком ребенке, когда скончались его родители, и следом ушла его единственная сестра ? Розмари. 
По этой причине Альберт никогда не позволял себе непочтительно разговаривать с тетей. Он всегда старался избежать откровенной беседы с мадам Элрой, и сейчас мужчина очень сожалел о состоявшейся накануне ссоре.
Но на сей раз тетушка вышла за границы его терпения. Кэндис являлась приемной дочерью Альберта, и тетя должна была смириться с этим фактом и даже в его отсутствие хорошо относиться к девушке. Поскольку мадам Элрой упрямо не хотела понимать этого, то наступило время для его приказов.
Решив немедленно покинуть особняк, Альберт отправился в свой кабинет, чтобы забрать портфель. Он очень волновался, так как должен был попрощаться с Кэнди, и, хотя, он заранее подобрал необходимые слова, сказать их было куда сложнее. Молодой человек сильно расстроился из-за нелепого инцидента касательно девушки, и ему надо было приложить немало усилий, чтобы своим видом не показать Кэнди кипевшие внутри него эмоции.
Открыв дверь своего рабочего кабинета, он встал, как вкопанный, увидев, кто его ожидал внутри.
В ожидании возвращения Альберта Кэнди весь вечер провела в своей комнате. Его ссора с властной мадам Элрой сильно расстроила девушку, частично ? из-за того, что пожилая женщина обвиняла Кэнди в смерти Энтони, частично ? потому, что  Альберт так ревностно защищал ее. Нет, Кэнди конечно же не ожидала, что старуха проникнется к ней глубокой симпатией; девушка уже успела привыкнуть к столь презрительному отношению к своей персоне, хотя, оптимистичная Кэнди не переставала надеяться, что однажды мадам Элрой изменит в лучшую сторону свое отношение к девушке. Но винить Кэнди в смерти Энтони ? это уже было слишком! Это трагическое событие и так причинило девушке столько страданий и боли, но, тем не менее, за все эти годы Кэнди так и не удалось с себя снять это клеймо.
С другой стороны, девушку очень растрогало, как пылко Альберт защищал её перед своей тетей. На самом деле Кэнди никогда ранее не приходилось видеть своего друга таким сердитым. Он всегда был добрым и обходительным, мягкосердечным человеком. Должно быть, Альберту было морально очень тяжело разговаривать с тетей подобным тоном, и Кэнди действительно сожалела, что послужила причиной этой ссоры. Скорее всего, подобные столкновения случались между ними постоянно с тех пор, как Альберт удочерил Кэнди. И, наверное, мадам Элрой никогда не могла простить ему и смириться с этим решением. Бедный Альберт! Вероятнее всего, он  каждый раз воевал с властной тетушкой, осуждающей Кэнди, когда всплывало её имя, или всякий раз, когда девушка вытворяла что-нибудь, несоответствующее правилам мадам Элрой.
?Милый и заботливый Альберт? Он никогда не говорил, что из-за меня у него были проблемы с тетей. Должно быть, ему было очень сложно все это время оправдывать мое поведение. И, все-таки, он никогда не просил меня вести себя как-то иначе. Он дал мне полную свободу действий, разрешив делать все, что я только захочу, не обращая внимания на строгие правила тетушки Элрой??
Думая об Альберте, девушка закрыла свои глаза. Он сказал, что Кэнди является самым драгоценным человеком в его жизни. Ей крайне польстили эти слова, давшие девушке надежду на что-то большее, чем дружеские встречи или любовь старшего брата.
 
?Альберт? Ты тоже являешься самым драгоценным человеком в моей жизни. Какой же слепой я была, что раньше этого не поняла! И как бы мне сейчас хотелось, чтобы ты чувствовал то же самое, что и я, чтобы мои к тебе чувства оказались взаимными! Все, что мне надо ? только быть с тобою рядом, как и прошлой ночью?? ? сказала сама себе Кэнди.
?Альберт, до сих пор я создавала тебе лишь одни проблемы. Если бы не я, то тебе не пришлось бы постоянно ссориться с тетей. Я больше не хочу доставлять тебе неприятности. Если я не буду членом семьи Эндри, тебе не придется все время защищать меня. Ты мне намного дороже, чем твое имя?.
Кэнди решила просить Альберта, чтобы он аннулировал ее удочерение. Девушка беспокоилась о нем гораздо больше, чем ей хотелось носить фамилию Эндри. В конце концов, это совершенно не изменило бы  ее чувства к нему, и Кэнди была уверена, что со временем Альберт ответит ей взаимностью.
Время шло, и девушка могла видеть через окно, что солнце уже садится. Кэнди подолгу стояла у окна, время от времени поглядывая на окно спальни Альберта, чтобы увидеть хоть какой-нибудь знак, что он зашел в свою комнату. Не было похоже, что он вернулся, и Кэнди предположила, что мужчина может  находиться в своем рабочем кабинете. Войдя внутрь и увидев, что Альберта еще нет, Кэнди решила дожидаться его здесь.
Девушке было немного неловко вторгаться в его личное пространство, но в то же время ей было очень приятно ощущать присутствие Альберта в каждом предмете его кабинета: от стопки бумаг, лежавшей на огромном столе, до наполовину пустой чашки чая, стоявшей на маленьком столике около окна. На  библиотечной полке Кэнди выбрала книгу и села на мягкий диван. Но она едва спала прошлой ночью, и спустя несколько минут ей настолько захотелось спать, что ее глаза закрылись сами собой, а книга выскользнула из рук и упала на ковер, даже не побеспокоив девушку.
Альберт очень удивился, обнаружив Кэнди спящей на диване в своем рабочем кабинете. По-видимому, она долго ждала его. 
?Кэнди? Почему ты здесь?? ? задался вопросом молодой человек.
Бесшумными шагами он подошел поближе, стараясь не разбудить девушку, поднял с пола книгу и положил ее на маленький журнальный столик около дивана. Альберт присел перед Кэнди на корточки на пушистом ковре, восхищаясь естественной красотой спящей. Она была похожа на ангела: золотистые волосы, бархатная кожа, спокойное лицо, наполовину открытые губы; грудь дышавшей во сне девушки равномерно поднималась вверх и опускалась вниз.  
?Я хочу поцеловать эти губы?? ? подумал Альберт.
Он загорелся желанием ласкать лицо девушки. Мужчина протянул к ней свою руку, но тут же пожалел об  этом. А если бы она проснулась, что бы произошло? Как вдруг Кэнди во сне немного пошевелилась, и Альберт, испугавшись, мгновенно отскочил назад. Его сердце колотилось с неимоверной силой, угрожая прямо сейчас выпрыгнуть из груди. Что бы Кэнди могла подумать, увидев Альберта, наклоняющимся над ее лицом? Смог бы он когда-нибудь объяснить ей свой поступок? 
?Ты теряешь контроль, Альберт! Ради Бога, будь благоразумным!?
Он быстро подошел к столу, написал записку и положил её рядом с книгой, которую читала девушка. Затем он принес одеяло и, пытаясь не разбудить Кэнди, хорошенько укрыл её.
Повернувшись, чтобы уходить, Альберт в последний раз взглянул на Кэнди и тихонько закрыл за собою дверь.
Он грустно вздохнул и немедленно направился к автомобилю.
?
Моя милая девочка, у тебя и без меня много проблем. Я не хочу обременять тебя. Пройдет совсем немного времени, и мы снова будем вместе, как и раньше, как будто между нами ничего не произошло. Я обещаю тебе, что в следующий раз, когда мы встретимся, все будет хорошо. Береги себя, моя малышка!?
В ночной тишине его автомобиль покинул Лейквуд?
Бета-ридер ? 
Malena